Totul despre FILIT 2016

Festivalul Internațional de Literatură și Traducere (FILIT) a dezvoltat, în 2016, cea mai amplă rețea de rezidențe literare din Europa de Est, a declarat miercuri, directorul Muzeului Național al Literaturii Române Iași, Dan Lungu.

Potrivit sursei citate, alături de Atelierele FILIT pentru traducători și Rezidențele FILIT pentru autori români, festivalul a acordat recent șase rezidențe traducătorilor din limba română într-o limbă străină în vederea promovării numelor mari ale literaturii române. Traducătorii Hristo Boev (limba bulgară), Antonio Ferraro (limba italiană), Laure Hinckel (limba franceză), Zhala Ismayilova (limba azeră), Joanna Korna?-Warwas, (limba polonă) și Melinda Szekely (limba maghiară) au fost selectați pentru a beneficia de sistemul de rezidențe literare al FILIT.

Printre operele propuse spre traducere în cadrul rezidențelor FILIT pentru traducători străini se numără și „Despot Vodă” de Vasile Alecsandri în limba italiană, nuvele de Mihai Eminescu în limba maghiară, „Duminica orbului’ de Cezar Petrescu în limba bulgară sau „La Medeleni” de Ionel Teodoreanu în limba franceză.

Lansat în anul 2014, programul „Rezidențele FILIT pentru traducători străini” a contribuit la traducerea și promovarea literaturii române în diverse limbi străine și a îmbogățit portofoliul Editurii Muzeelor Literare cu numeroase traduceri din clasici, prezentate în cadrul târgurilor de carte internaționale. Programul a creat un cadru profesional pentru traducătorii străini, dezvoltând colaborări și rețele de traducere.

Citește și
Spune ce crezi

Adresa de email nu va fi publicata

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.